sina体育:《暗黑破坏神2》一些武器名称的解释

切开骷髅 (Skull Splitter)
骷髅撕裂者比较有气势

脑袋 (Brainhew)
拆成brain + hew ,brain是脑,hew是砍、劈开的意思
考虑到另外一把武器破骨(bonehew),这把应该翻作破脑。

坦-杜-裡-嘎 将军(The General\’s Tan Do Li Ga)
Tahn Do Li Ga是韩文双节棍的意思
https://www.nsmataekwondo.com/nunchaku.htm
所以应该翻做\”将军的双节棍\”

敲击丧钟者(Knell Striker)
译得都没错,只是感觉没润饰,改作丧钟敲击者较顺
或是想更远直接翻成报丧者也可

灵液之刺 (Ichorsting)
字源ichor + sting
ichor源自青铜巨人塔罗斯,引用起来落落长。简单的说灵液就是祂的神血
不过个人比较偏向翻作脓血…合乎其属性:毒。

铁检棒 (The Iron Jang Bong)
Jang Bong是韩文\”长棍\”的意思
Jang=长
Bong=棒
一般的Jang Bong是木製的
这把翻作\”铁长棍\”应该会比较好懂

坦杜之玉 (The Jade Tan Do)
Tan do是韩文匕首(dagger)的意思
https://www.itatkd.com/dvd-125.html
连结中的\”Jang Tan Do\”英文是\”Long Dagger\”
所以翻作\”玉匕首\”会比较妥当

皮尔 通把 考恩特 (Pierre Tombale Couant)
Pierre Tombale是法文中Grave Stone(墓石)的意思
couant则是法文长枪(戟)的意思
也就是中世纪骑士拿的长戟
应该翻作\”墓石长戟\”比较好

宏 森丹 (Hone Sundan)
菲律宾文
hone 磨练
sundan 跟随
可是合在一起的意思是完美善后

六角之火 (Hexfire)
hex这边应该是巫术裡的迷惑的意思…
所以应该是迷惑之火

克林铁 弗姆 (Crainte Vomir)
法文
vomir=呕吐、生病
crainte=恐惧
应该翻作\”恐惧疫病\”

兵之王 (Bing Sz Wang)
韩文音译。
不过查了一下…应该是\”冰\”之王

特迪斯法雷 芙米法 (Todesfaelle Flamme)
德文
Todesfaelle=Death
Flamme=Flame
死亡之焰

兰格 布里瑟 (Langer Briser)
德文
Langer=停止
Briser=微风
微风止息

布理萨 多 凯南 (Buriza-Do Kyanon)
是Blizzard canon的日文发音 ブリザード キャノン
暴风雪炮

诺德的蚀肉药 (Nord\’s Tenderizer)
tenderizer=使肉软嫩之物质
简单的说就是嫩精…

戮夫刃 (Widowmaker)
寡妇製造者

恶魔之王 (Demon\’s Arch)
arch应为拱门、圆弧
故应该翻作恶魔的拱门

贝弗提的纪念 (Bverrit Keep)
翻作贝弗堤的要塞似乎比较合适。

谢夫特斯坦布 (Shaftstop)
拆字,shaft + stop
shaft是箭、矛的意思
stop则是停止、阻挡
应该翻作\”箭止\”
非常符合它的属性:+250 对飞射性武器防御

维斯尔坦特 (Visceratuant)
拆字,viscera + tuant
viscera是内脏的複数形
tuant可能是taunt(嘲讽)的误植
或是法文杀害的意思,
不过因为是盾所以应该比较可能是翻成内脏的嘲讽

巴特克的猛击 (Bartuc\’s Cut-Throat)
cut-throat基本上就是俗称的金臂勾
应该是翻巴图克的锁喉

恶魔号角的边缘 (Demonhorn\’s Edge)
horn也可以指角而非只能当号角
edge这裡应该是指刀刃的意思
所以应该是恶魔角之刃

地狱之吻 (Cerebus\’ Bite)
cerebus应源自于地狱三头犬cerberus赛伯拉斯
bite是咬的意思,翻吻是个很微妙的比喻…
所以应该是地狱犬之噬

布尔凯索的神圣代价(Bul-Kathos\’ Sacred Charge)
对应到此套装另一把剑:布尔凯索的部族守护(Bul-Kathos\’ Tribal Guardian),
charge应该翻为突击
所以是布尔凯索的神圣突击
(这样就是一攻一守)

>>暗黑破坏神2攻略秘籍专区

NBA直播吧NBA直播吧NBA直播吧OB体育OG真人

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注